Realizatios
书迷正在阅读:去爱一个本身就很好的人 , 遇见你的时候所有星星都落到我头上 , 戏弄(NPH) , 若光沉眠 , 西域血腥爱情故事 , DNIWER死亡倒带 , 盗洛斯城 , 校草被要挟扣批 , 囚枭 , 【闪11GO】凝视与希望(暂定) , 楼下的房客 , 麻家白熊回忆录【东方奇幻冒险励志温馨日常群像】
【注1】原文是:Normally,thatsortofthingwouldsetoffinstantarmbells,andtheowhathandwouldbegettingalittlepersonalwithhisknuckles.直译是:正常来说,这样的事情只会瞬间让他警惕起来,并且他的指关节将会和手的主人有些私人恩怨。换而言之就是他可能会揍人,调了一下写法就成文中那样了。 【注2】原文是:AllofasuddentheDukewasacutelyawareofhowlittlespacethereactuallywasbetweenthem,andheknewhisfacehadthtredbyehisbestefforts.直译的话是:突然,公爵察觉到他们之间的距离有多近,并且他知道尽管他尽了最大的努力,他的脸现在还是很红。感觉直译差点意思,就译成了文中那样。 【注3】原文是:Wriothesleysilencedhim,veryeffectivelyblogNeuvillette’smouthwithhisowninachastekissthatprobablysurprisedhimselfmorethanitdidtheIudex.直译是莱欧斯利让他沉默了,非常有效地堵住了那维莱特的嘴,用他自己比审判官都感到惊讶的纯情的吻。这么翻感觉差点意思,就调整成文里那种了。 【注4】原文是:butshewasstilme.直译的话是:但在她的权威下她仍是一个威胁。结合下文可知道杰姿敏会和希格雯一样管着莱欧斯利,不让他糟蹋自